FC2ブログ
うさが日常思うことをはき出すブログです。うさの魂の避難所です。表世界で波風たてずに生きるために、ここでヨイもワルイもはき出してます。
--年--月--日 (--) | Edit |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


2015年08月12日 (水) | Edit |
以前にも書いたんですが。
テレビで、インタビューなどに字幕を付けることがよくありますね。聞き取りづらい声や話し方の人などのもので、助かることが大半ではありますが、時々まちがっているいるものも見受けられます。あまり揚げ足を取るような指摘は良くないとは思いつつ、でも指摘しないで良しとしてしまうのも嫌なので、気付いたのは( ..)φメモメモ。

舞台の演出を付けてる蜷川さんの言葉で、「アイドルは愛されつけてるから…」と言っていたのを、字幕は「愛され続けてるから」としていて、イラッとしました。似て非なる表現だと思うのですよね。前者は、愛されることに慣れてて愛される(愛する)ことに鈍感になってる感があり、後者にはそこまでの含みが弱い気が。インタビューの文脈では、愛に鈍感であることがその芝居において問題であると言ってるので、そこ、大事だと思うんです。授業なら、「ここ、テストに出るぞ」くらいの大事なポイント!それをサラーっと間違えて…私が蜷川さんなら苦情を言いたいところ。まぁご本人がどう思われるかは知りませんけど。

ただ、常々、メディアの人には言葉や表現にデリカシーを持ってほしいと感じているので、またかー…と。

言葉や表現に敏感になれないなら字幕なんて付けないでよ。

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。